SOCIAL DIFFERENTIATION OF LANGUAGES WITH THE ANALYSIS OF AGGLUTINATION INDICES
Keywords:
unwritten languages, written, language of the city * language of the village, language of national minorities, speech, discourseAbstract
This article deals with the modelling of special frames “written language – unwritten language” in the context of the Nakh-Dagestanian languages. The method for frame modelling is based on the material of the Nakh-Dagestanian languages belonging to different types of national minorities (indicating graphic (Tabasaran) language, unwritten languages – Andi, Archin, Akhvakh, Karata, Chamalal). For a complex description of the Nakh-Dagestanian languages, the method of text translation was used. Text translation was carried out through the lens of a professional linguist and was directly relevant to the high level of interviewing. For the peoples of the North Caucasus whose “second” mother tongue is Russian, this kind of correspondence comes from the recipient language (from Russian to the native language). The author of the poem Telizeng is Tabasaran poetess G. Omarova; “Telizeng” is “cellular phone” in translation. The method of typological indices “Russian as an intermediary and donor” of minority languages is become actual within the translation of the poem. This gradation reflects the direct dependence of the languages of national minorities of Russia in the North Caucasus. Since the main source of information was obtained through direct contact with the speakers divorced from “natural Russian environment”, it can be recognized that language contacts and multilingualism of Russian cities are differentiated by the types “city language * written language ↔ village language * unwritten language”.